Menu

Mark 2

TWF

1 SuÌn toÌmte suole chu Jisua Capernaum taka a se noÌka, male ina a om ti roi aÌnthanga. 2 Masikin mi tamtak an hong intuÌpa, inkhaÌr peÌntieng luo mun tong khaÌi maka. Jisua’n an koÌm thurchi a misiÌr laÌitakin 3 phalkhatthi inkhat mi minliÌn a koÌm an hong rojoÌna. 4 Nikhomrese loko an tam rai sikin a koÌma hong tungpui thei mak ngeia, masikin Jisua omna ridiÌn taka inchung an pheÌna. An pheÌn zoiin chu phalkhatthipu hah a jaÌmpher leh an juong musuma. 5 Jisua’n an taksoÌn tie hah a mua, phalkhatthipa koÌm han, “Ka naÌipasal, ni sietnangei ngaÌidam ani zoi,” a tia. 6 Balam minchupungei senkhat ma muna insung ngei han an mindonna, 7 “Hi mi hin ithomo hi anga a chong ngam hi? Pathien a rilminsiet ani! Pathien vai ke sietnangei ngaÌidam thei!” an tia. 8 Harenghan Jisua’n an mindon hah a rieta, an koÌm, “Ithomo ma anghan nin mindonna? 9 Phalkhatthi koÌm han, ‘Ni sietnangei ngaÌidam ani zoi,’ ti le ‘Inthoi inla, na jaÌmpher luok inla loÌn ta roh,’ ti hih kho hi mo a ti abai uol? 10 Hanchu, philchung hin Miriem NaÌipasal’n sietnangei ngaÌidam theina racham a doÌn ti nangni lei min mu rong” a tia. Masikin phalkhatthi koÌm han, 11 “Inthoi inla, na jaÌmpher luok inla, ni ina se ta roh!” tiin nang ki ril a tia. 12 An reÌngin an enchungchakin ama hah aÌnthoia, a jaÌmpher a luoka, a se kelen zoia. An reÌngin an kamaÌm sabaka, Pathien an minpaÌka, “Hima anga neinun hih chu la mu tet ngaÌi mak me!” an tia. 13 Jisua Galilee diÌl panga a se noÌka. Loko ngei a koÌm an sea, male a minchu ngei phut zoia. 14 A sena sumrusuongpa Levi Alphaeus naÌipasal, a office taka aÌnsung a mua. Jisua’n a koÌm, “Ni hong juÌi roh,” a tipea. Levi aÌnthoia, male ama a juÌi zoi. 15 Chomolte suole chu Levi ina bukhalaÌi an ota. Sumrusuong ngaÌi mi tamtak le mitelloingei Jisua an juÌia, male mi tamtakin Jisua le a ruoisingei bukhalaÌi otna dosaÌnga an inchela. 16 Phariseengei le Balam minchupungei senkhatin, Jisua chu mitelloingei le sumrusuongpungei leh bu a neÌk an muÌn chu a ruoisingei koÌm, “Khoitho mo ma anga mingei laÌia bu a neÌk?” tiin an rekela. 17 Jisua’n an chong hah a lei rieta, an koÌm, “Adamngeiin doctor naÌng ngaÌi mak ngeia, aniatachu adamloi ngei chu doctor an naÌng ngaÌi. Midikngei ralam ranga juong ni ma-unga, mitelloingei ralam ranga juong ke ki ni,” tiin a thuona. 18 Zora khat chu Baptispu John nuÌkjuÌingei le Phariseengei han bu an ngeÌia. Mingei senkhatin Jisua koÌm an honga, a koÌm, “Ithomo John nuÌkjuÌingei le Pharisee ruoisingei hi bu an ngeÌi ngena, aniatachu nu ruoisingei hi an ngeÌi ngaÌi loi?” tiin an rekela. 19 Jisua’n an koÌm, “Inneina khuolmingei ha bungeÌi rangin nin lei sabei mini?” Ni thei no ni! MaÌkpa hah an koÌma aom kaÌr chu bungeÌi no ni ngei. 20 Hannirese an koÌm renga maÌkpa ha an tuong pai nikhuo la tung a ta, ma tika chu la ngeÌi an tih. 21 “TuteÌn puon muruo chitphonaÌn puon thar relek mang ngaÌi mak ngei, mang ngaÌn khom senla athar han amuruo hah minchiÌrup a ta chet uol atih. 22 TuteÌn uain thar khom savun uÌm muruo taka thun ngaÌi mak ngei, thun ngaÌn khom senla, uain thar han savun uÌm hah muÌt khoi a ta, uain le savun uÌm le mangmunboi chang atih. ManeÌkin, uain thar chu savun uÌm thara ngeÌt thun niÌng atih” tiin a thuona. 23 Sabbathnin Jisua bubilngei senkhata a loÌna. A ruoisingeiin ama leh an loÌn pumin buvuÌingei ha an china 24 Masikin Phariseengeiin Jisua koÌm, “En ta, nu ruoisingeiin Sabbathnia an tho hi! Mahi ei Balamin akhap ani,” an tia. 25 Jisua’n an koÌm, “David’n saÌk rang aÌnsam laÌihan a tho hah nin la pore tet ngaÌi loi mini? Ama le a miriemngei an vonchaÌm sabaka, 26 masikin David han Pathien ina a luÌta, Pathien koÌma peÌksai vaÌipoÌl hah a saÌka. Mahi Abiathar Ochai Inlaltak a chang laÌihan ani. Ei Balam dungjuÌiin chu ha vaÌipoÌl hah Ochaingei vai ke an saÌk thei ngaÌi ani, aniatachu David’n a saÌka male a miriemngei khom a sem ngei sa." 27 Male Jisua’n, “Sabbathni chu miriemngei sana ranga sin ania, miriem chu Sabbathni ranga sin nimak. 28 Masikin Miriem NaÌipasal hih Sabbathni a Pumapa khom ani” tiin chong a khaÌr zoi.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate