Luke 7:43
A Sinful Woman Anoints Jesus
42When they were unable to repay him, he forgave both of them. Which one, then, will love him more?” 43“I suppose the one who was forgiven more,” Simon replied. “You have judged correctly,” Jesus said.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Berean Standard Bible
“I suppose the one who was forgiven more,” Simon replied.
“You have judged correctly,” Jesus said.
American Standard Version (1901)
Simon answered and said, He, I suppose, to whom he forgave the most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
Bible in Basic English
Simon, in answer, said, It seems he whose debt was greater. And he said, Your decision is right.
Douay-Rheims 1899
Simon answering, said: I suppose that he to whom he forgave most. And he said to him: Thou hast judged rightly.
Free Bible Version
“The one he forgave the most, I would think,” Simon answered. “You're absolutely right,” said Jesus.
Geneva Bible 1599
Simon answered, and said, I suppose that he, to whom he forgaue most. And he said vnto him, Thou hast truely iudged.
King James (Authorized) Version
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.
One Unity Resource Bible
Simeon [Hearing] answered, “He, I suppose, to whom he forgave the most.” He said to him, “You have judged correctly.”
Translation for Translators
Simon replied, “I think that the one who owed the most money and did not have to pay it back will love him more.” Jesus said to him, “That is correct.”
Unlocked Literal Bible
Simon answered him and said, “I suppose the one whom he forgave the most.” Jesus said to him, “You have judged correctly.”
Noah Webster Bible
Simon answered and said, I suppose that he , to whom he forgave most. And he said to him, Thou hast rightly judged.
World English Bible
Simon answered, “He, I suppose, to whom he forgave the most.” He said to him, “You have judged correctly.”
Young's Literal Translation
And Simon answering said, 'I suppose that to whom he forgave the more;' and he said to him, 'Rightly thou didst judge.'