Menu

Daniel 3:21

Daniel 3:21 in Multiple Translations

So they were tied up, wearing robes, trousers, turbans, and other clothes, and they were thrown into the blazing fiery furnace.

Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

Then these men had cords put round them as they were, in their coats, their trousers, their hats, and their clothing, and were dropped into the burning and flaming fire.

So they were tied up, fully dressed in their coats, trousers, turbans, and other clothes, and thrown into the furnace of blazing fire.

So these men were bounde in their coates, their hosen, and their clokes, with their other garments, and cast into the middes of the hote fierie fornace.

Then these men have been bound in their coats, their tunics, and their turbans, and their clothing, and have been cast into the midst of the burning fiery furnace.

Then these men were bound in their pants, their tunics, and their mantles, and their other clothes, and were cast into the middle of the burning fiery furnace.

Then these men were bound in their coats, their hose, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

And immediately these men were bound and were cast into the furnace of burning fire, with their coats, and their caps, and their shoes, and their garments.

So the soldiers tied them up and threw them into the furnace, while they were wearing their clothes.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Daniel 3:21

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Daniel 3:21 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB בֵּ/אדַ֜יִן גֻּבְרַיָּ֣/א אִלֵּ֗ךְ כְּפִ֨תוּ֙ בְּ/סַרְבָּלֵי/הוֹן֙ פטישי/הון פַּטְּשֵׁי/ה֔וֹן וְ/כַרְבְּלָתְ/ה֖וֹן וּ/לְבֻשֵׁי/ה֑וֹן וּ/רְמִ֕יו לְ/גֽוֹא אַתּ֥וּן נוּרָ֖/א יָקִֽדְתָּֽ/א
בֵּ/אדַ֜יִן ʼĕdayin H116 then Adj | Adv
גֻּבְרַיָּ֣/א gᵉbar H1400 man Adj | Art
אִלֵּ֗ךְ ʼillêk H479 these Adj
כְּפִ֨תוּ֙ kᵉphath H3729 to bind Adj
בְּ/סַרְבָּלֵי/הוֹן֙ çarbal H5622 mantle Adj | N-mp | Suff
פטישי/הון paṭṭîysh H6361 legging Adj | Suff
פַּטְּשֵׁי/ה֔וֹן paṭṭîysh H6361 legging Adj | Suff
וְ/כַרְבְּלָתְ/ה֖וֹן karbᵉlâʼ H3737 helmet Adj | N-fp | Suff
וּ/לְבֻשֵׁי/ה֑וֹן lᵉbûwsh H3831 garment Adj | N-mp | Suff
וּ/רְמִ֕יו rᵉmâh H7412 to cast Adj | V-Q-Perf-3mp
לְ/גֽוֹא gav H1459 midst Adj | N-ms
אַתּ֥וּן ʼattûwn H861 furnace Adj
נוּרָ֖/א nûwr H5135 fire Adj | Art
יָקִֽדְתָּֽ/א yᵉqad H3345 to burn Adj | Art
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Daniel 3:21

בֵּ/אדַ֜יִן ʼĕdayin H116 "then" Adj | Adv
Then or at that time, referring to a specific point in the past or future, like in the story of creation when God said 'then' the earth was formed. It is used to show a sequence of events. The KJV translates it as 'then' or 'now'.
Definition: then, afterwards, thereupon, from that time Aramaic of az (אָז "then" H0227A)
Usage: Occurs in 53 OT verses. KJV: now, that time, then. See also: Ezra 4:9; Daniel 4:16; Daniel 7:19.
גֻּבְרַיָּ֣/א gᵉbar H1400 "man" Adj | Art
The Hebrew word for a person, often translated as 'man' or 'certain one', appears in various contexts, including the book of Daniel. It refers to a human being, male or female. This term is used to describe an individual.
Definition: a man, a certain (one) Aramaic of ge.ver (גֶּ֫בֶר "great man" H1397)
Usage: Occurs in 20 OT verses. KJV: certain, man. See also: Ezra 4:21; Daniel 3:22; Daniel 6:25.
אִלֵּ֗ךְ ʼillêk H479 "these" Adj
This word simply means these or those, used to point out specific people or things, like when Jesus says 'these' to describe his disciples.
Definition: these, those Aramaic of el (אֵל "these" H0411)
Usage: Occurs in 13 OT verses. KJV: these, those. See also: Ezra 4:21; Daniel 3:22; Daniel 6:25.
כְּפִ֨תוּ֙ kᵉphath H3729 "to bind" Adj
To bind or fetter, meaning to tie someone up. In the Bible, it can mean to restrict or limit someone's freedom, as seen in Exodus.
Definition: 1) to bind 1a) (P'il) to be bound 1b) (Pael) to bind
Usage: Occurs in 4 OT verses. KJV: bind. See also: Daniel 3:20; Daniel 3:23; Daniel 3:24.
בְּ/סַרְבָּלֵי/הוֹן֙ çarbal H5622 "mantle" Adj | N-mp | Suff
A mantle or cloak, like the ones worn in ancient times, is described with this word. It appears in the Bible as a type of garment. In the KJV, it is translated as 'coat'.
Definition: 1) mantle, coat 1a) meaning uncertain; perhaps also 'a babouche' (oriental slipper)
Usage: Occurs in 2 OT verses. KJV: coat. See also: Daniel 3:21; Daniel 3:27.
פטישי/הון paṭṭîysh H6361 "legging" Adj | Suff
A legging or tunic is a type of garment, its meaning is not entirely clear. In the Bible, it refers to a type of clothing, possibly a long coat or gown. The exact nature of this garment is still debated.
Definition: 1) a garment, coat, tunic 1a) meaning uncertain
Usage: Occurs in 1 OT verses. KJV: hose. See also: Daniel 3:21.
פַּטְּשֵׁי/ה֔וֹן paṭṭîysh H6361 "legging" Adj | Suff
A legging or tunic is a type of garment, its meaning is not entirely clear. In the Bible, it refers to a type of clothing, possibly a long coat or gown. The exact nature of this garment is still debated.
Definition: 1) a garment, coat, tunic 1a) meaning uncertain
Usage: Occurs in 1 OT verses. KJV: hose. See also: Daniel 3:21.
וְ/כַרְבְּלָתְ/ה֖וֹן karbᵉlâʼ H3737 "helmet" Adj | N-fp | Suff
In the Bible, this Hebrew word refers to a type of head covering, such as a helmet or turban, often worn for protection or as a symbol of status.
Definition: mantle, robe, cap, turban, helmet
Usage: Occurs in 1 OT verses. KJV: hat. See also: Daniel 3:21.
וּ/לְבֻשֵׁי/ה֑וֹן lᵉbûwsh H3831 "garment" Adj | N-mp | Suff
In the Bible, this Hebrew word means a garment or clothing, and sometimes it's used to refer to a wife. It appears in various books, including the Old Testament. The word is related to clothing and covering.
Definition: garment, clothing Aramaic of le.vush (לְבוּשׁ "clothing" H3830)
Usage: Occurs in 2 OT verses. KJV: garment. See also: Daniel 3:21; Daniel 7:9.
וּ/רְמִ֕יו rᵉmâh H7412 "to cast" Adj | V-Q-Perf-3mp
To throw or cast something, like an object or a tribute, and to set or assess something. The word is used in the Bible to describe physical actions. It is translated as cast or impose in the KJV.
Definition: 1) to cast, throw 1a) (P'al) 1a1) to cast 1a2) to throw 1a2a) of tribute (fig) 1b) (Peil) 1b1) to be cast 1b2) to be placed, be set 1c) (Ithp'el) to be cast
Usage: Occurs in 12 OT verses. KJV: cast (down), impose. See also: Ezra 7:24; Daniel 3:24; Daniel 7:9.
לְ/גֽוֹא gav H1459 "midst" Adj | N-ms
This word means the middle or midst of something, like the center of a room or a group of people. It is used in the Bible to describe a location or position. The KJV translates it as midst or same.
Definition: midst, the midst Aramaic of gev (גֵּו "midst" H1460B)
Usage: Occurs in 13 OT verses. KJV: midst, same, there-(where-) in. See also: Ezra 4:15; Daniel 3:21; Daniel 7:15.
אַתּ֥וּן ʼattûwn H861 "furnace" Adj
This word refers to a furnace or fireplace, often used for melting or burning. In the Bible, it describes a place of intense heat or fire, like a furnace used for refining metals. It is translated as furnace in the KJV.
Definition: furnace
Usage: Occurs in 10 OT verses. KJV: furnace. See also: Daniel 3:6; Daniel 3:20; Daniel 3:26.
נוּרָ֖/א nûwr H5135 "fire" Adj | Art
This Hebrew word simply means fire, describing flames or something fiery. It's used in various KJV translations to convey the idea of heat, light, or passion, and is a fundamental element in the biblical world.
Definition: fire
Usage: Occurs in 14 OT verses. KJV: fiery, fire. See also: Daniel 3:6; Daniel 3:23; Daniel 7:10.
יָקִֽדְתָּֽ/א yᵉqad H3345 "to burn" Adj | Art
This Hebrew word means to burn, like a fire. It's used to describe something on fire. In the Bible, it's used in the book of Exodus to describe the burning bush.
Definition: (P'al) to burn Aramaic of ya.qad (יָקַד "to burn" H3344)
Usage: Occurs in 8 OT verses. KJV: burning. See also: Daniel 3:6; Daniel 3:20; Daniel 3:26.

Study Notes — Daniel 3:21

Show Verse Quote Highlights

Daniel 3:21 Summary

In Daniel 3:21, we see that Shadrach, Meshach, and Abednego were thrown into a blazing furnace because they refused to worship a false idol, showing their commitment to God, as seen in Deuteronomy 6:13. This event teaches us about the importance of standing firm in our faith, even when faced with difficult circumstances, and trusting in God's power to deliver us, as expressed in Psalm 91:1-2. Just like the three men, we can trust that God will be with us in the midst of trials, and that He will ultimately bring us through to victory, as promised in Jeremiah 29:11.

Frequently Asked Questions

Why did the three men have to be tied up before being thrown into the furnace?

They were bound because Nebuchadnezzar wanted to ensure they could not escape the furnace, as seen in Daniel 3:20 where he commanded mighty men to tie them up, illustrating the king's attempt to assert his authority over them, despite their faith in God, as expressed in Daniel 3:16-18.

What can we learn from the fact that Shadrach, Meshach, and Abednego were thrown into the furnace wearing all their clothes?

The fact that they were thrown into the furnace fully clothed, as stated in Daniel 3:21, highlights the urgency and severity of the king's punishment, and serves as a testament to God's miraculous deliverance, as seen in Daniel 3:24-27, where they emerge unharmed, referencing the power of God in Isaiah 43:2.

How does this event relate to the broader theme of faith and obedience in the book of Daniel?

This event in Daniel 3:21 illustrates the consequences of standing firm in one's faith, as Shadrach, Meshach, and Abednego refused to worship the idol, demonstrating their commitment to God, as seen in Exodus 20:3-5, and their trust in His deliverance, as expressed in Psalm 23:4.

What role does the image of the 'blazing fiery furnace' play in this verse?

The 'blazing fiery furnace' in Daniel 3:21 serves as a symbol of the intense persecution and trials that believers may face, but also as a reminder of God's power to rescue and redeem, as seen in Isaiah 48:10, where God refines His people like silver in a furnace.

Reflection Questions

  1. How would I respond if I were faced with a similar choice between obeying God or obeying human authority, as in Acts 5:29?
  2. What are some areas in my life where I may be compromising my faith, and how can I stand firm like Shadrach, Meshach, and Abednego?
  3. In what ways can I trust God to deliver me from the 'fiery furnaces' of my own life, just as He delivered the three men in Daniel 3:24-27?
  4. How can I apply the lesson of faith and obedience from this verse to my daily life, especially in situations where I feel pressured to conform to the world around me, as warned against in Romans 12:2?

Gill's Exposition on Daniel 3:21

Then these men were bound in their coats,.... Their upper coats, cloaks, or mantles, as Aben Ezra and Jacchiades; though, according to the use of the word in the Arabic language, the "femoralia" (r)

Jamieson-Fausset-Brown on Daniel 3:21

Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. Coats ... hosen ... hats.

Matthew Poole's Commentary on Daniel 3:21

This is observable and wonderful, that the fire should not catch their garments, being the most obnoxious to it.

Trapp's Commentary on Daniel 3:21

Daniel 3:21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.Ver. 21. So these men were bound in their coats, &c.] Which, for haste of the execution, were never taken off, as is usually done. But these executioners were swift to shed blood, and had blood again to drink, for they were worthy.

Ellicott's Commentary on Daniel 3:21

(21) Their coats.—The dresses spoken of here correspond with what Herodotus tells us (i. 195) of the Babylonian costume. As far as can be determined from the etymology of the words, the “coat” was an under-clothing, which covered the whole body; the “hose” was some species of tunic—something “spread out” over the under-clothing; the “hat” (the only one of the three words of which no Hebrew root exists (see 1 Chronicles 15:27), was a sort of cloak, used probably for State occasions only.

Adam Clarke's Commentary on Daniel 3:21

Verse 21. Their hats] This word, hat, is found only in this place in the Old Testament. The word סרבל sarbal properly means an outer garment. Herodotus, who lived about one hundred years after Daniel, says, "the dress of the Babylonians consisted of a tunic of linen reaching down to the feet; over this a tunic of woollen; and over all a white short cloak or mantle, χλανιδιον; and on their heads they wore turbans, μιτρησι." Following this, Mr. Parkhurst translates the verse thus: "Then these three men were bound [בסרבליהון besarbaleyhon] in their CLOAKS, [פמישיהון patesheyhon] their TURBANS, [וכרבלתהון vecharbelathehon] and in their UPPER (woollen) TUNICS, [ולבושיהון ulebushehon] and their UNDER (linen) TUNICS." And as, according to this interpretation, their sarbaley were their outermost garments, we see the propriety with which it is observed at Daniel 3:27 that these were not changed by the fire.

Cambridge Bible on Daniel 3:21

21. coats] The meaning of the Aram. sarbβl (only here and Daniel 3:27) is uncertain (see the very full discussion in Ges. Thesaurus); but on the whole mantles is the most probable. This is the sense which the word has in the Talmud[230], in which it occurs frequently (Ges. p. 971; Levy, NHWB[231], s.v.), so that it has ancient usage in its favour. On the other hand, Aq. and Theod. (σαράβαρα), LXX. in Daniel 3:27 (94), Symm. (ἀναξυρίδες), Pesh., express the meaning trousers (though of a looser kind than those worn by us),—an article of dress known independently (from Herod., and other authorities) to have been worn at least by the ancient Scythians and Persians, and to have been called by them σαράβαρα. The word, in the same sense, passed into Arabic, in the form sirwβl (e.g. in Saadyah’s version of Lev 6:3), as well as into several of the Romance languages. In both these senses the word may be originally Persian: in that of mantle, meaning properly (according to Andreas) a head-covering (* sarabβra), for which in Persia the peasants often use their mantle; in that of trousers, corresponding to the Mod. Pers. shalwβr, ‘under-breeches.’ The Syriac form of σαράβαρα has however a different sibilant from the one which is here used; and, as Mr Stanley A. Cook remarks[232], ‘mantles, long flowing robes, and therefore extremely liable to catch the flames,’ are more likely to be specially mentioned in the present connexion than trousers, or (R.V.) hosen. [230] And so also, as a loan-word from the Aram., the Arabic sirbβl: see Frδnkel, Aram. Fremdwφrter im Arab. (1886), p. 47. [231] HWB. M. Levy, Neuhebrδisches und Chaldδisches Wφrterbuch, 1876–89. [232] ‘On the articles of dress mentioned in Daniel 3:21,’ in the Journ. of Philology, xxvi. (1899), p. 306 ff.their hosen] Another uncertain word (Aram. paṭ ?ṭ ?ish). Sept. and Theod. render τιάραι, ‘turbans’; Pesh. uses the same word, which, however, seems otherwise to be known only to the Syriac lexicographers, who explain it sometimes as a ‘tunic,’ sometimes as ‘trousers,’ sometimes as a kind of ‘gaiter’ (Payne Smit[233] Thes. Syr. col. 3098). R.V. tunics; marg. ‘Or, turbans.’ [233] yne Smith R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus.hats] The rendering hats (or caps) is supported by the fact that the same word karbβl (in the fem.) seems in post-Bibl. Hebrew (Levy, s.v.) to denote some kind of covering for the head, and means certainly, both in the Talmud and in Syriac (P.S[234] 1810), the comb of a cock. Others, comparing what is apparently the cognate verb in 1 Chronicles 15:27, render mantle; but the text of the passage quoted is uncertain. [234] .S. R. Payne Smith, Thesaurus Syriacus.

Barnes' Notes on Daniel 3:21

Then these men were bound in their coats - They were seized just as they were. No time was given them for preparation; no change was made in their dress.

Whedon's Commentary on Daniel 3:21

21. “Then these men were bound in their hosen [‘coats,’ Daniel 3:27; rather ‘cloaks,’ or perhaps ‘trousers,’ Syr.], their tunics [margin, ‘turbans’], and their mantles, and their other garments” (R.V.).

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate