35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
35. Et omnes habitatores terrae quasi nihil reputantur, et secundum voluntatem suam facit in exercitu coelorum, et in habitatoribus terrae; et non est qui prohibeat manure ejus, et dicat ei, Quid fecisti?
Now the opposite clause is added to complete the contrast, because though it follows that nothing is firm or solid in mankind, yet this principle flourishes, namely, God is eternal; yet few reason thus, because in words all allow God to be firm and everlasting, yet they do not descend into themselves and seriously weigh their own frailty. Thus, being unmindful of their own lot, they rage against God himself. The explanation then which occurs here is required; for after Nebuchadnezzar praises God, because his power is eternal, he adds by way of contrast, all the dwellers on the earth are considered as nothing. Some take klh, keleh, for a single word, meaning |anything complete,| for klh, keleh, is to |finish,| or |complete;| it also signifies to |consume| sometimes, whence they think the noun to be derived, because men are limited within their own standard, but God is immense. This is harsh; the more received opinion is, that h, he, is put for ', a, here; and thus Nebuchadnezzar says, men are esteemed as of no value before God. Already, then, we see how suitably these two clauses agree together; for God is an eternal king, and men are as nothing in comparison with him. For if anything is attributed to men as springing from themselves, it so far detracts from the supreme power and empire of God. It follows, then, that God does not; entirely receive his rights, until all mortals are reduced to nothing. For although men make themselves of very great importance, yet Nebuchadnezzar here pronounces himself by the Spirit's instinct, to be of no value before God; for otherwise they would not attempt to raise themselves, unless they were utterly blind in the midst of their darkness. But when they are dragged into the light they feel their own nothingness and utter vanity. For whatever we are, this depends on God's grace, which sustains us every moment, and supplies us with new vigor. Hence it is our duty to depend upon God only; because as soon as he withdraws his hand and the virtue of his Spirit, we vanish away. In God we are anything he pleases, in ourselves we are nothing.
It now follows: God does according to his pleasure in the army of the heavens, and among the dwellers upon earth This may seem absurd, since God is said to act according to his will, as if' there were no moderation, or equity, or rule of justice, with him. But we must bear in mind, what we read elsewhere concerning men being ruled by laws, since their will is perverse, and they are borne along in any direction by their unruly lust; but God is a law to himself, because his will is the most perfect justice. As often, then, as Scripture sets before us the power of God, and commands us to be content with it, it does not attribute a tyrannical empire to God, according to the calumnies of the impious. But because we do not cease to cavil against God, and oppose our reason to his secret counsels, and thus strive with him, as if he did not act justly and fairly when he does anything which we disapprove; hence God pronounces all things to be done according to his own will, so that the Holy Spirit may restrain this audacity. We should remember then, when mention is made of God, how impossible it is for anything either perverse or unjust to belong' to him; his will cannot be turned aside by any affection, for it is the perfection of justice. Since this is so, we should remember how extremely unbridled and perverse our rashness is, while we dare object to anything which God does; whence the necessity of this teaching which puts the bridle of modesty upon us is proved, since God does all things according to his will, as it is said in Psalm 115:3, Our God in heaven does what he wishes. From this sentence we gather that nothing happens by chance, but every event in the world depends on God's secret providence. We ought not to admit any distinction between God's permission and his wish. For we see the Holy Spirit -- the best master of language -- here clearly expresses two things; first, what God does; and next, what he does by his own will. But permission, according to those vain speculators, differs from will; as if God unwillingly granted what he did not wish to happen! Now, there is nothing more ridiculous than to ascribe this weakness to God. Hence the efficacy of action is added; God does what he wishes, says Nebuchadnezzar. He does not speak in a carnal but in a spiritual sense, or instinct, as we have said; since the Prophet must be attended to just as if he had been sent from heaven. Now, therefore, we understand how this world is administered by God's secret providence, and that nothing happens but what he has commanded and decreed; while he ought with justice to be esteemed the Author of all things.
Some object here to the apparent absurdity of saying God is the author of sin, if nothing is done without his will; nay, if he himself works it! This calumny is easily answered, as the method of God's action differs materially from that of men. For when any man sins, God works in his own manner, which is very different indeed from that of man, since he exercises his own judgment, and thus is said to blind and to harden. As God therefore commands both the reprobate and the evil one, he permits them to indulge in all kinds of licentiousness, and in doing so, executes his own judgments. But he who sins is deservedly guilty, and cannot implicate God as a companion of his wickedness. And why so? Because God has nothing in common with him in reference to sinfulness. Hence we see how these things which we may deem contrary to one another, are mutually accordant, since God by his own will governs all events in the world, and yet is not the author of sin. And why so? Because he treats Satan and all the wicked with the strict justice of a judge. We do not always see the process, but we must hold this principle with firmness -- supreme power is in God's hands; hence we must not cavil at his judgments, however inexplicable they may appear to us. Wherefore this phrase follows, There is no one who can hinder his hand, or can say unto him, Why dost thou act thus? When Nebuchadnezzar says, God's hand cannot be hindered, he uses this method of deriding human folly which does not hesitate to rebel against God. Already they raise their finger to prevent, if possible, the power of his hand; and even when convicted of weakness, they proceed in their own fury. Nebuchadnezzar, then, deservedly displays their ridiculous madness in conducting themselves so intemperately in wishing to restrain the Almighty, and to confine him within their bounds, and to fabricate chains for the purpose of restricting him. When mankind thus burst forth into sacrilegious fury, they deserve to be laughed at, and this is here the force of Daniel's words.
He afterwards adds, No one can say, Why dost thou act thus? We know how they gave way to the language of extreme petulance; since scarcely one man in a hundred restrains himself with such sobriety as to attribute the glory to God, and to confess himself just in his works. But Nebuchadnezzar does not here consider what men are accustomed to do, but what they ought to do. He says therefore, and with strict justice, God cannot be corrected; since however the reprobate chatter, their folly is self-evident, for it has neither reason nor the pretense of reason to support it.
The whole sense is -- God's will is our law, against which we strive in vain; and then, if he permits us sufficient license, and our infirmity breaks forth against him, and we contend with him, all our efforts will be futile. God himself will be justified in his judgments, and thus every human countenance must submit to him. (Psalm 51:6.) This is the general rule.
We must now notice the addition, God's will must be done as well in the army of heaven as among the inhabitants of earth By |the army of heaven| I do not understand, as in other places, the sun, moon, and stars, but angels and even demons, who may be called heavenly without absurdity, if we consider their origin, and their being |princes of the air.| Hence Daniel means to imply angels, demons, and men, to be equally governed by God's will; and although the impious rush on intemperately, yet they are restrained by a secret bridle, and are prevented from executing whatever their lusts dictate. God therefore is said to do in the army of the heavens and also among men whatsoever he wishes; because he has the elect angels always obedient to him, and the devils are compelled to obey his command, although they strive in the contrary direction. We know how strongly the demons resist God, but yet they are compelled to obey him, not willingly, but by compulsion. But God acts among angels and demons just as among the inhabitants of the earth. He governs others by his Spirit, namely, his elect, who are afterwards regenerated by his Spirit, and they are so treated by him that his justice may truly shine forth in all their actions. He also acts upon the reprobate, but in another manner; for he draws them headlong by means of the devil; he impels them with his secret virtue; he strikes them by a spirit of dizziness; he blinds them and casts upon them a reprobate spirit, and hardens their hearts to contumacy. Behold how God does all things according to his own will among men and angels! There is also another mode of action, as far as concerns our outward condition; for God raises one aloft and depresses another. (Psalm 113:7.) Thus we see the rich made poor, and others raised from the dunghill, and placed in the highest stations of honor. The profane call this the sport of fortune! But the moderation of God's providence is most just, although incomprehensible. Thus God acts according to his will among men and angels; but that interior action must be put in the first place, as we have said. It now follows: