17. And the Lord spake unto Moses, saying,
17. Loquutus est Jehova ad Mosen, dicendo,
18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you;
18. Alloquere filios Israel, et dicas els: Quum ingressi fueritis terram ad quam ego introduco Vos.
19. Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave-offering unto the Lord.
19. Tum fiet, quum incipietis comedere de pane terrae, offeretis in oblationem Jehovae.
20. Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave-offering: as ye do the heave-offering of the thrashing-floor, so shall ye heave it.
20. De primitiis conspersionum vestrarum: placentam offeretis in oblationem: stout oblationem areae, sic offeretis illam.
21. Of the first of your dough ye shall give unto the Lord an heave-offering in your generations.
21. De primitiis conspersionum vestrarum dabitis Jehovae, oblationem per generationes vestras.
20. Ye shall offer up a cake. Here another kind of first-fruits is required, to offer up sacred cakes of the first of their dough. First-fruits were offered of their fruits and ears of corn; but the representation was more lively in the bread itself; and, consequently, God would have them present tokens of their gratitude, not only from the barn, but from the mill, and the oven, so that whilst they eat their bread also, they might have Him before their eyes.